Fachbereiche - Fachübersetzungen Russisch
Wir bieten Fachübersetzungen der technischen Dokumentation ins Russische und aus dem Russischen jedes Schwierigkeitsgrades an. Einwandfrei und seit 2001. Es gibt aber Fachbereiche, in denen unsere Erfahrung besonders groß ist. Auf den nachfolgenden Seiten beschreiben wir, warum.
Diese Bereiche sind:
Anlagenbau · Antriebstechnik · Architektur · Automatisierungstechnik · Automobilbau · Baumaschinen · Bauprojekte · Bautechnologien · Biotechnologie · Brandschutztechnik · Chemie · Druckmaschinen · E-Commerce · Elektronik · Elektrotechnik · Energieanlagen ·Energieversorgung · Gebäudetechnik · Heizungstechnik · Holzbearbeitungsmaschinen · Hydraulik · Industrielle Produktion · Kältetechnik · Kommunikationstechnologien · Kraftwerke · Kunststofftechnik · Maschinenbau · Medizintechnik · Mess- und Regelungstechnik · Metallurgie · Metallbearbeitung · Pneumatik · Pumpen · Solartechnik · Straßenbau · Telekommunikation · Tief- und Hochbau · Transport · Umwelttechnik · Wasseraufbereitung · Verpackungsmaschinen
und Vieles mehr...
Andere Fachbereiche
An dieser Stelle können wir Ihnen nicht alle Fachbereiche nennen, die Liste wäre zu lang. Sie können vielleicht in unseren Referenzprojekten mehr von Fachübersetzungen Russisch zu erfahren. Haben Sie Fragen zu einem konkreten Projekt oder Fachbereich - wir geben Ihnen gerne mehr Informationen und nennen Referenzen.
B2B-Übersetzungen
Es ist dabei in dieser Liste deutlich zu sehen, dass man die meisten von unseren Übersetzungen "von Profis zu Profis" nennen kann. Das sind Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und anderer technischen Dokumentation der großen Maschinen und Anlagen, die von europäischen Ingenieuren erstellt wurden und von russischen Fachleuten vor Ort - Ingenieuren, Technikern, Monteuren gelesen und eingesetzt werden. Zwischen beiden Seiten müssen auch Profis sein, die sich um die Kommunikation kümmern, nämlich Fachübersetzer. Diese Aufgabe übernehmen wir. Technische Übersetzung Deutsch-Russisch ist unsere Stärke.
Das heißt, das Niveau der Übersetzungen für diese Zielgruppe muss sehr hoch sein, denn es geht für unsere Kunden um Projekte mit riesigen Investitionen. Bei diesen Projekten muss alles Top-Qualität sein, und nicht nur die Maschinen und Anlagen, sondern die sie begleitende Dokumentation. Und dieses Niveau ist sehr hoch, in der richtigen Fachsprache geschrieben, sofort klar verstanden. Das wird von unseren Endkunden - Ingenieuren und Technikern anerkannt. Sie merken nicht, dass es eine Übersetzung ist, das ist höchste Lob für jeden Übersetzer.
Übersetzen für Endverbraucher
Natürlich sind unter unseren Übersetzungen auch die Bedienungsanleitungen und sonstige Dokumente für Endkunden, also Endverbraucher. Sie sind nicht einfach in dieser Referenzliste zu finden, aber solche Jobs wie die Übersetzung von Bedienungsanleitungen für Kaffeemaschinen oder Blutdruckmessgeräten oder Apps für Mac OS gehören auch zu unseren Aufgaben. Bei solchen Übersetzungen sehen sich unsere Übersetzer und Lektoren als tatsächliche Endbenutzer dieser Technik, was schon eine leichtere Aufgabe ist, wir sind ja alle Verbraucher von einem oder anderem Produkt. Nutzungsfreundlichkeit der Terminologie ist bei solchen Übersetzungen am wichtigsten.