Übersetzungen Englisch - Russisch

Technische Übersetzungen aus dem Englischen ins Russische bekommen wir auch von Unternehmen aus deutschsprachigen Ländern. In der Regel sind es internationale Konzerne, die ihre technische Dokumentation oft zuerst in der englischen Sprache erstellen und erst dann in andere Sprachen übersetzen lassen.

Übersetzer Englisch-Russisch

Übersetzungen Englisch-Russisch werden von unserer "englischen" Abteilung bearbeitet. Zu diesem Team gehören mehrere Diplom-Übersetzer mit der Muttersprache Russisch, die Englisch an führenden Universitäten Russlands studiert haben, einige von ihnen haben jahrelang in England und in den USA studiert und gearbeitet. 

Unsere Englisch-Übersetzer werden von mehreren Projektmanagern unterstützt, die auch selber professionelle Fachübersetzer sind. Sie kümmern sich um das tägliche Geschäft, das die Übersetzungen begleitet: Anfragen, Angebote, Qualitätskontrolle und Termine. Die Kommunikation unserer Kunden läuft über die Projektmanager, die immer für sie da sind.

Lektorat Ihrer Übersetzungen

Zum Team gehören auch drei Lektoren, die fertige Übersetzungen noch einmal auf die sprachliche Richtigkeit prüfen. Notfalls werden auch externe Spezialisten in einigen Bereichen der Technik eingesetzt, falls es um ganz komplizierte Themen geht. Das Lektorat ist ein wichtiger Bestandteil unseres Qualitätsmanagements, ist aber nur eine Stufe davon.

Individuelle Betreuung

Sehr wichtig für die Qualität ist auch die individuelle Betreuung jedes Kunden. Jeder Kunde bekommt einen "personellen" Übersetzer, der all seine Aufträge ausführt, auch nach Jahren. Das ist insbesondere wichtig für komplizierte Fachbereiche. Dieser Übersetzer, der sich am besten in der Thematik des Auftraggebers auskennt, sorgt für die Konsistenz der übersetzten Dokumentation. Das passiert auch dadurch, dass alle Übersetzungen mit einem der CAT-Tool ausgeführt werden, meistens SDL Trados. Das heißt, alle Übersetzungen werden in der Datenbank des Programms gespeichert und erleichtern die Bearbeitung von den neuen Dokumenten mit den sich wiederholenden Passagen, was bei der technischen Dokumentation sehr verbreitet ist.

Was haben Übersetzer und Lektoren gemeinsam

- einwandfreies Russisch als Muttersprache
- perfektes Englisch
- vertiefte Kenntnisse in einem oder mehreren Bereichen (Maschinenbau etc.)
- sicherer Umgang mit mehreren CAT-Tools, mindestens aber mit SDL Trados
- hohe Flexibilität, was bei Großprojekten oft nötig ist
- sichere und einwandfreie Übersetzungen auch unter Zeitdruck

Angestellte oder Freelancer?

Übersetzungen Englisch-Russisch werden in unserem Übersetzungsbüro sowohl durch Angestellte als auch durch Freelancer ausgeführt. Letztere sind meistens Fachleute mit besonderen Kenntnissen, die man bei besonderen Übersetzungen braucht (wie Ärzte oder Chemiker mit sehr guten Englisch-Kenntnissen).

News

22.10.2018
Wir vertreten Ihre Interessen in Moskau
Erfahrene Fachleute vertreten Ihr Unternehmen in Moskau, Russland
07.12.2017
Preise für neue und alte Kunden
Preisanpassung ab 07.12.17 für neue Kunden unseres Übersetzungsbüros. Für alte...
Alle News...

Projekte

August 2018
Unsere Kunden kämpfen gegen Sanktionen, viele geben aber auf: die Angst von vielen...
Juli 2018
Juli bringt uns neue Projekte vor allem im Maschinenbau. Trotz der nicht einfachen...
Alle Projekte...

Blog

14.06.2018
Translator-Scammers: alles nur Fälschung

Wir, wie auch viele Agenturen und Übersetzungsbüros, bekommen täglich...

19.05.2018
Unsere Preise im Vergleich

Wir sagen es offen: es gibt preiswertere Anbieter und Sie können diese...

alle Einträge...